1-United we stand ,devided we fail
دو دل یک شود بکشند کوه را پراکندگی آرد انبوه را
2-You must be sick,you have made
شنیدم که خوش میگریست که ای نفس خود کرده را چاره نیست
3-What must be must be
گفتم که خطا کردی و تدبیر نه این بود گفتا چه توا ن کرد که تقدیر چنین بود
4-What will be,will be
آنچه دلم خواست نه آن می شود آن چه خدا خواست همان می شود
5-Where there is a will there is a way
به هر کاری که همت بسته گردد اگر خاری بود گلدسته گردد
6-Where one door shuts another opens
خداوند گر ز حکمت ببندددری ز رحمت گشاید در دیگری
7-Walls have ears
لب مگشا گر چه درو نوشتهاست کز پس دیوار بس گوشهاست
8-Two heads are better than one
م ادراک و هوشیاری دهد عقل را عقل ها یاری دهد
9-That makes it even
به خود گفتا جواب است این نه جنگ است کلوخ انداز را پاداش سنگ است
10-He goes slowly aqnd he always goes
ستون بزرگی است آهستگی همان بخشش و داد و شایستگی
11-slow and sure
ستون فرد بردباری بود چو ستیز کنی تن به خواری بود
12-say you saw me not
خداوندا به حق هشت و چارت ز ما بگذر شتر دیدی ندیدی
13-our day will come
بگذرد این روزگار تر از زهر بار دگر روزگار چون شکر آید
14-no answer is also an answer
چه نیکو داستانی زد یکی دوست که خاموش ز نادان سخت نیت
15-one is never too old to learn
چنین گفت پیغمبر راستگوی ز گهواره تا گور دانش بجوی
16-No time like the present
سعدیا دی رفت و فردا همچنان موجود نیست در میان این و آن فرصت شمار امروز را
17-No, work no ,money
نابرده رنج گنج میسر نمی شود مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد
-The must you have ,the must you want
به دشمن رسد آنجه باشد به گنج بده تا روانت نباشد به رنج
19- A man is known by his talk
تا مرد سخن نگفته باشد عیب و هنرش نهفته باشد
20- A man’s best friend are his ten fingers
به غم خورگی جز سر انگشت من نخارد کس اندر جهان پشت من
21- The longest day must have an end
گرچه منزل بس بعید است و مقصد بس خطرناک هیچ راهی نیست کانرا نیست پایان غم مخور
22-long time no see
پارسال دوست بود امسال آشنا وی از سزا بریده و بگزیده ناسزا
23-Live and left live
آسایش دو گیتی تفسیر این دو حرف است با دوستان مروت با دشمنان مدارا
24-Like likes like
کبوتر کند با کبوتر پرش کند زاغ با زاغ دیگر چرش
25-Learn to walk before you run
به شاگردی هر آنکو شاگرد گردد بود روزی که او استاد گردد
26-Keep something for a rainy day
چو دخلت نیست خرج آهسته تر کن که می گویند ملاحان سروری
27-I will be to him that Thinks sick
به دل نیز اندیشه بد مدار بد اندیش را بد بود روزگار
28-If you play with a lion , it eats you
هر آن کهتر که با مهتر ستیزد چنان افتد که دیگر بر نخیزد
29-A hungry man is an angry man
با گرسنگی قوت ایمان نماند افلاس عنان از کف تقوی بستاند
30-His time has gone
همی گفت ای فلک با من چه کردی رساندی آفتابم را به زردی
31-Handsome is that hand some does
هر کرا خلقش نیت نکیش شمر خواه از نسل علی خواه خواه از عمر
32-He that no questions nothing learns
طلب کردن علم از آن است فرض که بیعلم کسی را به حق راه نیست
33-All good thing come an end
اگر شیری اگر ببری اگر گور سرانجامت بود جا در ته گور
34-Give and take
بکن نیکی و در دریا انداز که روزی در کنارت آورد باز
35-A good name better than riches
نام نیکو گر بماند زآدمی به گز او ماند سرای زرنگار
36-God help them who help themselves
مکن ای جان من از کس شکایت توکل کن توک کن توکل
37-First think and then speak
سخندان پرورده پیر کهن بیندیشد آنگه بگوید سخن
38-few words are best
زبان را بخوبی بیاراستی دل تیره را از غم پیراستی
39-Example is better than percept
واعظان که جلوه در محراب و منبر می کنند چون به خلوت می روند آن کار دیگر می کنند
40-Every tree is known by its fruits
آن کس که مرا گفت نکو خود نت از کوزه همان برون تراود که در اوست
41-Every dog has its day
دور مجنون گذشت و نوبت ماست هر کسی پنج روزه نوبت اوست
42-Every day brings its bread with
هر آنچه از عمر پیش رفت گو رو کنون روز از نو است و روزی از نو
43-Do well and have well
تو نیکی می کن و در دجله انداز که ایزد در بیابانت دهد باز
44-Don’t ride the high horse
افتادگی آموز اگر طالب فیضی هر گز نخورد آب زمینی که بلند است
45-Do at Rome as the Romes do
در شهر نی سواران تو هم سوار نی شو خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو
46- Clothes don’t make the man
تن آدمی شریف است به جان آدمیت نه همین لباس زیباست نشان آدمیت
47-better late than never
به عرض بندگی دیر آمدم دیر اگر دیر آمدم شیر آمدم شیر
48-A big fish eats little fish
برو قوی شو اگر راحت جهان طلبی که در نظام طبیعت ضعیف پایمال است
49-All things come to him if wait
اگر صبر کنی به صبر بی شک دولت به تو آید اندک اندک
50-After night is the down
در نومیدی بسی امید است پایان شب سیه سپید است
is ,the ,you ,a ,no ,be ,will be ,better than ,must be ,خواه از ,you have
درباره این سایت